AB | Want de wateren van Nimrim zullen desolaat worden; want het gras is verdord, het uitspruitsel is verteerd, er is niets groens. |
SV | Want de wateren van Nimrim zullen enkel verwoesting wezen; want het gras is verdord, het tedere gras is vergaan, er is geen groente. |
WLC | כִּֽי־מֵ֥י נִמְרִ֖ים מְשַׁמֹּ֣ות יִֽהְי֑וּ כִּֽי־יָבֵ֤שׁ חָצִיר֙ כָּ֣לָה דֶ֔שֶׁא יֶ֖רֶק לֹ֥א הָיָֽה׃ |
Trans. | kî-mê nimərîm məšammwōṯ yihəyû kî-yāḇēš ḥāṣîr kālâ ḏeše’ yereq lō’ hāyâ: |
AC | ו כי מי נמרים משמות יהיו כי יבש חציר כלה דשא ירק לא היה |
ASV | For the waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is withered away, the tender grass faileth, there is no green thing. |
BE | The waters of Nimrim will become dry: for the grass is burned up, the young grass is coming to an end, every green thing is dead. |
Darby | For the waters of Nimrim shall be desolate; for the herbage is withered away, the grass hath failed, there is no green thing. |
ELB05 | Denn die Wasser von Nimrim sollen zu Wüsten werden. Denn verdorrt ist das Gras, verschmachtet das Kraut; das Grün ist nicht mehr. |
LSG | Car les eaux de Nimrim sont ravagées, L'herbe est desséchée, le gazon est détruit, La verdure a disparu. |
Sch | Denn die Quellen von Nimrim sind verschüttet, das Gras ist verdorrt, alles Kraut abgefressen, kein grünes Hälmchen ist mehr da! |
Web | For the waters of Nimrim shall be desolate: for the herb is withered away, the grass faileth, there is no green thing. |